Хотя полномасштабная война с россией продолжается уже четвертый год, русская культура, к сожалению, окончательно не исчезла из нашего культурного пространства. Время от времени появляется информация о случаях, когда российские песни звучат в маршрутках, ресторанах или прямо на улице. Как относятся к этому днепряне, что об этом говорит закон и какая существует альтернатива блатному шансону? Об этом узнавала журналистка издания “Наше місто”.
Закон есть, но штрафы мизерные
На первый взгляд, борьба с враждебным контентом имеет место. Еще в июне 2022 года Верховная Рада приняла Закон, запретивший российскую музыку в украинских медиа и общественном пространстве. Тогда предполагалось, что полностью и бессрочно под запретом будет публичное исполнение и показ фонограмм и музыкальных клипов, исполненных и/или производимых певцом (певицей), который является или был в любой период после 1991 года гражданином россии. Запрет не будет распространяться разве что на тех певцов и певиц, которые осуждают агрессию против Украины – их перечень публичен и формируется по согласованию с СБУ и СНБО. Конечно, гастроли певцов, которых нет в списке, также запрещены. В том же законе есть еще два замечательных пункта, которые касаются всей музыки в транспорте. Запрет затронул воспроизведение в салоне автобуса музыки, звуков фильмов или других звуковых сигналов, кроме информации о поездке – это возможно только при нерегулярных перевозках с согласия всех пассажиров. Такой же запрет касается и музыки в салоне такси.
Но на практике все оказалось гораздо сложнее. Российская музыка так или иначе продолжала свое существование – и не только в квартирах или частных автомобилях, но и в общественных местах. К примеру, несколько лет назад в одном из ресторанов под Киевом гости исполнили русскую песню в караоке. Другие гости вызвали полицию, которая прибыла и выписала административный протокол. Какой штраф за это был предусмотрен? К сожалению, мизерный – от 17 до 170 грн за первое нарушение и до 460 грн – за повторное в течение года.
Наказание должно стать более строгим
В апреле 2025 года народные депутаты вместе с общественными деятелями обсудили пути для усложнения возможностей прослушивания песен на русском языке и введения санкций за публичное воспроизведение российской музыки, которые должны стать ощутимыми для физических и юридических лиц. Сейчас в Верховной Раде обсуждают запрет российской музыки на стриминговых платформах и усиление санкций для граждан и бизнеса за ее воспроизводство.
Представитель Департамента превентивной деятельности Национальной полиции Украины Сергей Гавловский отмечает, что законодательством не предусмотрена отдельная норма, которая бы устанавливала ответственность за нарушения в сфере распространения и популяризации произведений искусства. Поэтому такие действия сегодня полиция может квалифицировать по статье 155 КУоАП (нарушение правил торговли и предоставления услуг работниками торговли, общественного питания и сферы услуг) и статье 173 (мелкое хулиганство). Чиновник предложил дополнить кодекс новой статьей, вводящей ответственность за нарушение требований по распространению и популяризации произведений искусства. А народный депутат Андрей Боблях обратил внимание на караоке-клубы – в частности, расположенные в гостиницах, где могут исполнять или воспроизводить российскую музыку.
А еще чиновники и нардепы активно обсуждают вопросы увеличения наказания для физических и юридических лиц. Например, в ночном клубе штраф в размере 8,5 или 17 тысяч гривен вряд ли испугает его владельцев. Потому что их доходы намного больше. Однако время идет, законопроект №9547 зарегистрирован, но до сих пор не принят. Предложения в нем содержатся очень хорошие. Депутаты предлагают увеличить сумму штрафа до 300-500 необлагаемых налогами доходов граждан, то есть от 5 100 до 8 500 грн. Если правонарушение повторится, придется заплатить от 17 000 до 25 500 грн. А пока штраф за прослушивание российской музыки в публичных местах составляет 70 грн. Вместе с тем, если вы услышите русскую музыку, например, в кафе,у вас есть право вызвать полицию для фиксирования правонарушения. К ответственности может быть привлечен практически кто угодно – владельцы магазинов, заведений питания, а также обычные физические лица.
«Катюша» и «Фаина» вместо соловьев
Расскажу историю из собственного опыта. Недавно мы с мужем отдыхали на одной из туристических баз Днепропетровской области. Лес, река, свежий воздух, щебет птичек – все было хорошо ровно до тех пор, пока компания, расположившаяся в соседнем домике, не включила музыку. И понеслось: “Фаина”, “Баба-стервы”, “Постой паровоз, не стучите колеса”, “Катюша”. В тот момент отдыхающие уже были не очень трезвые, их было около десяти. Так что делать им замечания вдвоем не решились – обратились к одному из работников турбазы.
– Это наши постоянные клиенты, они классные, – отметил молодой парень. – Среди них есть и военные. После десяти вечера они обычно успокаиваются. Если нет – сделаю им замечание. Я вам честно признаюсь: хотя в быту перешел на украинский, тоже не могу отказаться от прослушивания некоторых российских песен. Нравятся и все! Включаю их, когда за рулем.
На этом комментарии, как говорится, были исчерпаны. Около десяти они действительно успокоились. А с утра начали снова – правда, уже включили украинские песни. Что подтвердило наши догадки о том, что некоторые люди просто не видят между контентом особой разницы и не проводят четкую черту между «своим» и «чужим». К сожалению.
Стоит ли петь сейчас “Білі троянди”?
Несколько месяцев назад известная днепровская исполнительница авторских песен Виктория Славинская написала на своей странице в Фейсбуке о ситуации, свидетелем которой она стала.
«Иду по улице, и вдруг слышу, как уличный музыкант поет песню «Білі троянди». Я подошла к музыканту, вежливо объяснила: война идет 11 лет, украинцы воюют и гибнут, на нас летят российские ракеты и “шахеды”, а здесь – русская песня, пусть даже в переводе. В ответ услышала: “Я вас понимаю, но Президент войну не объявил. И что вам эта песня? Она же хорошая. Я пою на украинском. А вообще, раз вы такая патриотка, чего не на фронте?” Так сказал мне мужчина!
Не буду вам приводить аргументы, которыми я общалась с тем музыкантом, но, когда я отошла, мне в спину прозвучало: “Ой, смереко, розкажи мені, смереко”… Я не об этой конкретной ситуации. Я о том, что мы должны все вместе контролировать, что звучит в нашем публичном пространстве. Потому что музыка – это не просто звук. Это то, что влияет на наши мысли, на детей, на наше состояние».
В конце своего сообщения Виктория призвала своих подписчиков к дискуссии. И люди начали активно высказываться по этому поводу.
«Меня очень раздражает, когда слышу от уличных музыкантов Ивано-Франковска «Голубой вагон», «Ничего на свете лучше нету» или «На сопках Маньчжурии», – пишет Любовь Загоровская. – Но каждый день играют».
«А как насчет исполнения Окуджавы/Галича/Никитиных/то что музыкантами другого направления на своих концертах? – спрашивает John Door. – Потому что для меня это одинаково неприемлемо, что белые розы, что ваше благородие. Но для многих это все еще ок».
«Я скажу так: чувствую какую-то уродливую и липкую прохладу внутри, – признается Валерия Кудлай. – Будто меня уносит мысленно куда-то далеко, а потом волной всплывают испуганные глаза моих детей, вот просто автоматически… Поэтому сейчас я стараюсь минимизировать русскоязычные песни везде, где могу, даже в украинском переводе».
«Пусть будет, – считает Максим Коновкин. – Важно, чтобы перевод был качественным. Для некоторых советское прошлое – это их детство. Пусть переводят и поют. Вот Игорь Жук как хорошо переводит Окуджаву. Кстати, для меня Булат Шалвович не русский, а русскоязычный грузинский поэт».
«Лично я категорически против перевода советских песен на соловьиную! – подчеркивает Emiliya Pesochyna. – Потому что там «то березка, то рябина», или «маасковских окон негасимый свет». Как ни переводи, а совок будет торчать!»
«Я считаю, что зависит от песни, – уверяет Alexei Pavlovic. – Некоторые песни звучат отвратительно, даже в украинском переводе. А некоторые очень классно. У Ореста Лютого есть несколько альбомов с пародийными переводами советских песен, я их до сих пор ценю. Если честно, то группу «ТИК» тоже очень уважаю, но понимаю твою эмоцию».
Барды Днепра отказываются от русской музыки
В новой реальности украинского культурного пространства музыка становится не только средством самовыражения, но и политическим жестом. Та же Виктория Славинская, композитор и активная участница бардовского движения в Днепре, поделилась своим путем трансформации — от русскоязычного творчества до полного перехода на украинский язык.
– Я начала писать песни с 2016 года, были у меня и украиноязычные, и русскоязычные, – вспоминает Виктория. – Но с 2022-го я пишу музыку исключительно на стихи украинских авторов. То же самое делает большинство бардов Днепра. Творческое объединение «Відлуння», в которое я вхожу, каждый месяц проводит концерты в Центральной городской библиотеке. Весь наш репертуар звучит на украинском языке. Сообщество состоит из музыкантов из Днепра, Бахмута, Каменского, Никополя, Запорожья, многие из них – переселенцы.
Среди активных участников бардовского движения в Днепре — Сергей Рудь, Сергей Супрун, Оксана Чепижная (Сиверскодонецк), Галина Лукьянова и Валентин Овсяников (оба из Бахмута), волонтер из Павлограда Олеся Чайка. Они все активно создают новый украиноязычный музыкальный контент, исполняют собственные песни на разных сценах, в том числе офлайн и онлайн для наших защитников. Особого внимания заслуживает пример барда Олега Попенко — этнического россиянина, который уже десятки лет живет в Днепре. Все они находят новое вдохновение в украинском языке.
– Те, кто не хотят переходить на украинский, сейчас нигде не выступают, – отмечает Виктория Славинская. – Да, для такого перехода нужно иметь желание и приложить определенные усилия, но оно того стоит. Я также против перевода старых советских песен на украинский – хоть это «Ласковый май» как в случае с группой «ТИК» и теми же «Білими трояндами», хоть Высоцкий. Зачем сейчас это тянуть в нашу жизнь? Иногда люди не задумываются о том, что они слушают или исполняют – нужно им это объяснять. Как-то у нас на Победе я увидела мужчину, который пел под баян “Вальс-бостон” Александра Розенбаума. Подошла и говорю: вы знаете, что Розенбаум — российский автор, что он поддерживает войну против Украины? И что по закону вы не можете петь русские песни на улице. У себя дома – пожалуйста, а здесь – нет. Он не знал. Но ответил: «Извините, я понял». И запел что-то на украинском.
Славинская также отмечает, что в Украине понятие “авторская песня” постепенно уступает новому термину – “песенная поэзия”. Потому что авторская песня – это советский термин. А «песенная поэзия» — красивое украинское название, которое соответствует сути жанра. Это движение укореняется в культурной жизни Днепра: проводятся ежемесячные концерты, активизируются соцсети, появляются новые авторы и слушатели. Главная страница этого движения находится на фейсбуке под названием «Співана поезія в Дніпрі». Там можно найти анонсы концертов, видео выступлений и присоединиться к культурному сообществу, которое создает украинскую музыку здесь и сейчас.
Фото Валерия Кравченко и из открытых источников.
Напомним, ранее мы писали о том, как в частных детских заведениях Днепра выполняется языковой закон.